ضرب المثل آلمانی در مورد موفقیت + ترجمه و تحلیل
ضربالمثلها، بخشی از فرهنگ هر جامعه هستند که بهصورت جملات کوتاه و قابل تکرار شناخته میشوند و تجربهها و حکمتهای جمعی را به شکل تصویری و قابلفهم به نسلهای بعدی منتقل میکنند. در میان زبانها و فرهنگهای مختلف، ضربالمثلهای آلمانی نیز بهعنوان یکی از جوانمردانهترین و غنیترین نمونهها شناخته میشوند. ضربالمثلهای آلمانی در بسیاری از موارد به موضوعاتی مانند موفقیت و اهمیت آن تمرکز میکنند.
یکی از ضربالمثلهای آلمانی که به موفقیت و اهمیت آن اشاره میکند، عبارت است "Erfolg ist kein Glück" که به معنای "موفقیت تصادفی نیست" است. این ضربالمثل با ابراز این ایده به ما یادآوری میکند که موفقیت بهتصادف و شانس بستگی ندارد، بلکه نتیجهای است که از زحمات، تلاش و استعداد فرد برمیآید.
این مثل، تحولی در نگرش ما نسبت به موفقیت ایجاد میکند و ما را بهسوی فعالیت، هدفگذاری و پشتکار هدایت میکند. ضربالمثل دیگری که ارتباط مستقیم با موفقیت دارد، "Ohne Fleiß kein Preis" است که به معنای "بدون کوشش، پاداشی نیست" است. در این مقاله از آموزش زبان آلمانی به معرفی کاربردی ترین ضرب المثل های آلمانی خواهیم پرداخت. تا انتهای مقاله همراه ما باشید.
محبوبترین ضربالمثلهای آلمانی در مورد موفقیت
ضربالمثلهای آلمانی در مورد موفقیت گوشزد کنندهاند و در ادبیات آن زبان بهعنوان راهنمایی برای دستیابی به موفقیت شناخته میشوند. در زیر، به برخی از این ضربالمثلها میپردازیم:
1. Erfolg hat drei Buchstaben: TUN
"Erfolg hat drei Buchstaben: TUN" یا به معنای "موفقیت سه حرف دارد: انجامدادن" است. این ضربالمثل بر اهمیت اقدام و عمل در رسیدن به موفقیت تأکید میکند. هرچقدر که ایدهها در ذهن داشته باشیم، برای دستیابی به موفقیت لازم است به آنها عملیات کنیم و اقدام کنیم.
2. Wer rastet, der rostet
"Wer rastet, der rostet" به معنای "کسی که استراحت میکند، زنگ زده میشود". این ضربالمثل بهضرورت پیوسته بودن تلاش و فعالیت برای حفظ و بهبود موقعیت را میتواند نشان دهد. در مسیر به دستیابی به موفقیت، نباید به خود راحتی و استراحت بدهیم، بلکه باید بهصورت مداوم تلاش کنیم.
3. Ohne Fleiß kein Preis
"Ohne Fleiß kein Preis" که به معنای "بدون کوشش، پاداشی نیست" است. این ضربالمثل تأکید میکند که برای رسیدن به موفقیت، نیازمندیم به تلاش فعال و مستمر باشیم. این تلاش شامل کوشش، پشتکار و اراده است که تنها با آن میتوانیم نتایج برجسته و پاداشهای بزرگی را به دست آوریم.
4. Wer nicht wagt, der nicht gewinnt
"Wer nicht wagt, der nicht gewinnt" یا به معنای "کسی که ریسک نمیکند، نمیبرد". این ضربالمثل تأکید میکند که در راه بهدستآوردن موفقیت، نیازمندیم به جسارت و تمامکردن ریسکهای معقولانه باشیم. گاهی اوقات برای رسیدن به موفقیت، لازم است از ناامیدی خارج شده و قدمهایی را برداریم که شاید به نظر پرخطر باشند.
ضربالمثلهای آلمانی مرتبط با موفقیت نشان میدهند که در دستیابی به اهداف و آرزوهایمان، نیازمندیم به اقدام، تلاش، پشتکار، و جسارت هستیم. آنها ما را بهسوی فعالیت و پیشرفت هدایت میکنند و ارزشهای مهمی در مسیر بهدستآوردن موفقیت را ترویج میدهند.
ضربالمثلهای کوتاه و مفهومی در آلمانی
- "Aus Schaden wird man klug." (از صدمات و خسارتها هوشمند میشویم.)
- "Der frühe Vogel fängt den Wurm." (مرغ زودرس کرم را میگیرد.)
- "Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert." (کسی که پنی را ارزش نمیدهد، ارزش تالر را ندارد.)
- "Hochmut kommt vor dem Fall." (غرور پیش از سقوط میآید.)
- "Der Weg ist das Ziel." (راه هدف است.)
- "Ohne Fleiß kein Preis." (بدون کوشش، پاداشی نیست.)
- "Ohne Schweiß kein Preis." (بدون عرق، پاداشی نیست.)
- "Keine Rose ohne Dornen." (هیچ گلی بدون خاری نیست.)
- "In der Kürze liegt die Würze." (در کوتاهی جذابیت است.)
- "Wer A sagt, muss auch B sagen." (کسی که الف را میگوید، باید هم بگوید بی.)
- "Übung macht den Meister." (تمرین، استاد را میسازد.)
- "Wer nicht wagt, der nicht gewinnt." (کسی که ریسک نمیکند، نمیبرد.)
- "Wer nicht kämpft, hat schon verloren." (کسی که نمیجنگد، هماکنون باخته است.)
- "Keine Mühe, keine Plage, keine Meisterfrage." (بدون کوشش، بدون دردسر، بدون سوال استادی.)
- "Ein Tropfen auf den heißen Stein." (یک قطره بر سنگداغ.)
- "Von nichts kommt nichts." (از هیچچیز، هیچچیز نمیشود.)
- "Ein Mann, ein Wort." (مرد واژهای، واژه خویش را حفظ میکند.)
- "Wer zuletzt lacht, lacht am besten." (کسی که آخرین بار میخندد، بهترین خنده را دارد.)
- "Wer nicht fragt, bleibt dumm." (کسی که سوال نمیکند، نابود میماند.)
- "Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg." (جایی که اراده وجود دارد، راهی هم وجود دارد.)
همچنین، استفاده از ضربالمثلها در زبان آلمانی به این معنا است که فرد صحبت کننده با استفاده از این لغات پر کاربرد آلمانی و اصطلاحات و اصول زندگی، تجربیات جامعه را با دیگران به اشتراک میگذارد. ضربالمثلها در زبان آلمانی میتوانند برای ارائه پند و نصیحت، توصیف وضعیتهای خاص، تسلط بر ارزشها و اصول اجتماعی، انتقاد از رفتارهای ناپسند و حتی به شکلی سرگرمکننده و طنزآمیز مورداستفاده قرار گیرند.
ضربالمثلهای قدیمی آلمانی در مورد موفقیت
1. "Aus Schaden wird man klug." (از صدمات و خسارتها هوشمند میشویم.)
این ضربالمثل تأکید میکند که از تجربههای ناخوشایند یا خطاها، میتوانیم درس بگیریم و بهبود یابیم. آن ما را به دانش و آگاهی حاصل از تجربیات پرخطر و غیرمطلوب هدایت میکند.
2. "Der frühe Vogel fängt den Wurm." (مرغ زودرس کرم را میگیرد.)
این ضربالمثل بیانگر این است که افرادی که زودتر به کار یا فعالیتهایشان شروع میکنند، احتمال بیشتری برای موفقیت دارند. آن ما را بهضرورت بیداری، پرانرژی و شروع زودهنگام به امور روزمره هدایت میکند.
3. "Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert." (کسی که پنی را ارزش نمیدهد، ارزش تالر را ندارد.)
همین طور این ضربالمثل بیان میکند که ارزش قدردانی و مراقبت از جزئیات کوچک در زندگی روزمره بسیار مهم است. اگر فردی به جزئیات کوچک توجه نکند، احتمال دارد که نتواند ارزش و اهمیت بزرگترین فرصتها و داراییها را درک کند.
4. "Hochmut kommt vor dem Fall." (غرور پیش از سقوط میآید.)
این مفهوم هشداری برای انتخاب متعادل و عدم پرخاشگری در روابط و رفتارهای موفقیتآمیز است. این به این معناست که غرور و خودپسندی زمینه را برای سقوط و شکست فراهم میکند. آن ما را به فروتنی، احتیاط و عقلانیت در روابط و اعمالمان هدایت میکند.
5. "Der Weg ist das Ziel." (راه هدف است.)
این ضربالمثل تأکید میکند که در پیشرفت و دستیابی به موفقیت، مهم نیست فقط به نتیجه نهایی تمرکز کنیم، بلکه اهمیت بیشتری برای خود مسیر و فرایند رسیدن به آن نتیجه قائل باشیم. این به ما یادآوری میکند که در مسیر بهدستآوردن موفقیت باید از سفر لذت ببریم و از هر تجربه که به ما میرسد، بهرهبرداری کنیم.
6. "Ohne Fleiß kein Preis." (بدون کوشش، پاداشی نیست.)
این ضربالمثل بیانگر این است که برای رسیدن به هر نوع موفقیت و دستیابی به پاداش و امتیاز، باید تلاش کنیم و کوشش فعال داشته باشیم. فقط با کار و پشتکار میتوانیم اهداف خود را تحقق بخشیم.
7. "Ohne Schweiß kein Preis." (بدون عرق، پاداشی نیست.)
و این ضربالمثل تأکید میکند که برای رسیدن به موفقیت و بهبود، باید تلاش و کوشش فیزیکی مستمر و فعال داشته باشیم. بدون صرف زحمت و تعهد در کارهایمان، نمیتوانیم نتایج مطلوب را به دست آوریم.
8. "Keine Rose ohne Dornen." (هیچ گلی بدون خاری نیست.)
این ضربالمثل بیان میکند که در راه بهدستآوردن موفقیت، همیشه با موانع و چالشها روبرو میشویم. هیچ موفقیتی بدون تلاش، کوشش و تحمل مشقت قابلدستیابی نیست.
9. "In der Kür ze liegt die Würze." (در کوتاهی جذابیت است.)
این ضربالمثل به این معنا است که در ارائه و بیان موضوعات و ایدهها، بهتر است موجز و مفید باشیم. در حقیقت، میتوان از طریق ابراز اطلاعات بهصورت ساده و مختصر، تأثیر بیشتری بر دیگران گذاشت.
10. "Wer A sagt, muss auch B sagen." (کسی که الف را میگوید، باید هم بگوید بی.)
در واقع این ضربالمثل تأکید میکند که یکبار که قدمی را برمیداریم و تصمیمی را اتخاذ میکنیم، باید در ادامه تلاش کنیم و مسئولیتهایمان را بهدرستی به پایان برسانیم.
ضربالمثل در مورد پیروزی، موفقیت و تعالی
11. "Übung macht den Meister." (تمرین، استاد را میسازد.)
این ضربالمثل بیان میکند که تمرین و تکرار مداوم در یک مهارت یا فناوری خاص، باعث بهبود و تسلط بر آن میشود. فقط با تلاش و تمرین پیوسته میتوانیم در هر زمینهای به استادی و مهارت بالا دست یابیم.
12. "Wer nicht wagt, der nicht gewinnt." (کسی که ریسک نمیکند، نمیبرد.)
این ضربالمثل بیان میکند که برای رسیدن به موفقیت و دستیابی به هدفهای بزرگ، باید پا به ریسک و جسارت بگذاریم. بدون پذیرفتن ریسک، نمیتوانیم به نتایج بزرگ و پاداشهای قابلتوجه دست یابیم.
13. "Wer nicht kämpft, hat schon verloren." (کسی که نمیجنگد، هماکنون باخته است.)
این ضربالمثل به این معنا است که برای دستیابی به موفقیت، باید در برابر چالشها و مشکلات تلاش کنیم و با اراده قوی به مبارزه بپردازیم. اگر از ابتدا تسلیم شویم و نبرد را ترک کنیم، به طور مستقیم باختهایم.
14. "Keine Mühe, keine Plage, keine Meisterfrage." (بدون کوشش، بدون دردسر، بدون سوال استادی.)
این ضربالمثل بیانگر این است که برای رسیدن به موفقیت و دستیابی به سطح استادی در هر زمینهای، نیازمندیم به کوشش، تلاش و دردسر. هیچکس نمیتواند بدون زحمت و تلاش بالا به موفقیت و تسلط کامل بر یک موضوع دست یابد.
مقاله پیشنهادی: بهترین آموزشگاه زبان آلمانی
ضربالمثلهای موفقیت در آلمانی
15. "Ein Tropfen auf den heißen Stein." (یک قطره بر سنگداغ.)
این ضربالمثل به این معناست که عملی کوچک و تأثیری ناچیز در مقابل یک مشکل یا چالش بزرگ بیتأثیر است. برای رسیدن به موفقیت و تغییر وضعیت، نیازمندیم به تلاشها و اقدامات قویتر و مؤثرتر.
16. "Wo gehobelt wird, fallen Späne." (جایی که شارپه میزند، چوبها سقوط میکنند.)
این ضربالمثل بیانگر این است که در هر فعالیت و کاری، اشتباهات و خطاها رخ میدهد. هیچ کاری بهصورت کامل بدون خطا و مشکل انجام نمیشود. برای دستیابی به موفقیت، باید بهجاآوردن این مشکلات را پذیرفته و از آنها برای یادگیری و بهبود استفاده کنیم.
17. "Der Appetit kommt beim Essen." (اشتها با خوردن غذا میآید.)
این ضربالمثل بیانگر این است که برای تجربه موفقیت، باید به عمل درآمده و شروع کنیم. اکشن و اقدام در مسیر هدف، به ما اشتیاق و انگیزه بیشتری برای ادامه راه میدهد.
18. "Wer den Kopf in den Sand steckt, kann nichts sehen." (کسی که سر را به خاک مینهد، چیزی نمیبیند.)
این ضربالمثل بیانگر این است که برای رسیدن به موفقیت، نیازمندیم به واقعیت پذیرفتن و با مشکلات و چالشها روبروشدن است. اگر از دیدن و پذیرفتن وضعیت واقعی تنها با خودداری کنیم، نمیتوانیم به تغییر و بهبود دست یابیم.
19. "Der Zweck heiligt die Mittel." (هدف وسیلهها را مجاز میکند.)
این ضربالمثل بیانگر این است که برای دستیابی به هدف و موفقیت، اغلب لازم است تا از راههای مختلف و متنوع استفاده کنیم. ممکن است برای رسیدن به هدف، برخی راهها یا روشها مورد تأیید قرار نگیرند، اما اگر هدف ما مقدس است، استفاده از وسیلههای ضروری و مجاز تلقی میشود.
20. "Wer zuletzt lacht, lacht am besten." (کسی که آخرین بار میخندد، بهترین میخندد.)
این ضربالمثل بیانگر این است که در مواجهه با چالشها و رقابتها، کسانی که تحمل و پشتکار داشته و تا آخرین لحظه به هدف خود ایستادگی میکنند، بهترین نتیجه را خواهند داشت. پایداری و اصرار در مسیر موفقیت میتواند به پاداش بزرگی منجر شود.
فرهنگ آلمانی و ضربالمثل
ضربالمثلها در زبان آلمانی جزئی مهم از فرهنگ و زبان آنها محسوب میشوند. استفاده از ضربالمثلها در زندگی روزمره، مکالمات رسمی و غیررسمی، ادبیات و رسانهها رایج است. آیا میدانید چه کشورهایی به زبان آلمانی صحبت می کنند؟ در بین 6 کشور اروپایی صحبت به زبان آلمانی رایج است بنانبراین استفاده از این ضرب المثلها در تمامی این کشورها کاربردی خواهد بود!
آلمانیزبانان برای بیان مفهومی خاص، تجربههای زندگی و نکات فرهنگی از ضربالمثلها استفاده میکنند. این ضربالمثلها بهطورکلی میتوانند در موارد زیر مورداستفاده قرار بگیرند:
1. مکالمات روزمره:
در گفتگوهای روزانه، ضربالمثلها بهعنوان یک روش قابلفهم و جذاب برای بیان احساسات، نکات زندگی و تجربهها مورداستفاده قرار میگیرند.
2. ادبیات:
در ادبیات آلمانی، ضربالمثلها بهعنوان یک نماد و راهبرد برای انتقال مفاهیم و ایدهها به خواننده استفاده میشوند. آنها به متنها عمق و غنایی اضافه میکنند و برای تسلط بر زبان اصیل و فرهنگ آلمانی ضروری هستند.
3. رسانهها:
ضربالمثلها در رسانههای آلمانی، از جمله رادیو، تلویزیون و رسانههای آنلاین، بهعنوان بخشی از برنامهها، مقالات و مصاحبهها مورداستفاده قرار میگیرند. آنها بهعنوان عنوانها، تیترها و ابزاری برای جذب توجه مخاطبان استفاده میشوند.
استفاده از ضربالمثلها در زبان آلمانی نشان از غنا و تنوع فرهنگی آنها است و در ایجاد ارتباط و فهم بهتر بین صحبت کنندگان نقش مهمی دارد.
سخن پایانی
در این مقاله در مورد ضربالمثلهای آلمانی که مرتبط با مضمون موفقیت هستند صحبت کردیم، اگر نیاز به آموزش زبان آلمانی آنلاین و غیرحضوری و یا پکیجهای ویژه یادگیری آلمانی بزرگسالان و کودکان دارید، میتوانید از مقالات و محتواها و آموزشهایی که در آموزشگاه زبان ملل در دسترس است استفاده کنید.