معرفی ضرب المثل انگلیسی درباره شخصیت

مقاله تاریخ به روزرسانی: 1402/12/14 1170
ضرب المثل انگلیسی درباره شخصیت

ضرب المثل ها در زبان انگلیسی اغلب برای توصیف و تبیین ویژگی ها و خصوصیات شخصیتی افراد بهره برده می شوند. یکی از ضرب المثل های مهم در این خصوص Actions speak louder than words است. این ضرب المثل به معنای این است که عمل ها و رفتار فرد مهم تر از صحبت های او هستند. با آموزش ضرب المثل انگلیسی درباره شخصیت همراه آموزشگاه زبان انگلیسی ملل باشید.

این اصطلاح نشان می دهد که شخصیت فرد بیشتر از طریق اعمال و رفتارهای واقعی او به نمایش درآمده و نه از طریق کلمات و وعده های خود. به عبارت دیگر، اعمال و رفتارها نمایانگر واقعیت و شخصیت وی هستند و معمولاً افکار و عبارات صحبت ها در مقابل آن ها اثر کمتری دارند. 

این ضرب المثل به ما یادآور می شود که برای ارزیابی شخصیت افراد، نباید به سادگی به کلماتی که از خودشان می شنویم، بلکه به رفتار و عمل های واقعی آنها توجه داشته باشیم. از این ضرب المثل در آموزش زبان انگلیسی می توان بهرهمندی کرد تا به درک بهتری از شخصیت ها و رفتارهای انسانی دست پیدا کنیم.

انواع ضرب المثل انگلیسی با معنی در مورد شخصیت

  • Birds of a feather flock together:
    افراد با شخصیت ها و خصوصیات مشابه به یکدیگر جذب می شوند.

ضرب المثل کبوتر با کبوتر باز با باز به انگلیسی

  • Actions speak louder than words:
    عمل ها و رفتار فرد مهم تر از صحبت های او هستند. این ضرب المثل به شخصیت فرد و نگاه او به انجام دادن کارها اشاره دارد.
  • The apple doesn't fall far from the tree:
    فرزندان بیشتر ویژگی ها و خصوصیات شخصیتی والدین خود را به ارث می برند.
  • A leopard can't change its spots:
    افراد به سادگی نمی توانند شخصیت یا خصوصیات خود را تغییر دهند.

The devil is in the details

  • The devil is in the details:
    مهمیت کوچکترین جزئیات در تصمیم گیری ها و شخصیت ها.

مطالعه بیشتر: ضرب المثل انگلیسی درباره زندگی

  • A wolf in sheep's clothing:
    فردی که به نظر نمی رسد که شریر باشد، اما در واقعیت شخصیت بدی دارد.

گرگی در لباس میش به انگلیسی

  • Like father, like son:
    پسران به طور عام خصوصیات شخصیتی و رفتاری والدین خود را به ارث می برند.
  • You can't judge a book by its cover:
    نمی توان از ظاهر یک فرد به شخصیت او نتیجه گیری کرد.
  • A chip off the old block:
    کسی که ویژگی ها و خصوصیات شخصیتی والدین خود را به ارث برده و شبیه به آن ها است.
  • Still waters run deep:
    افراد آرام و خودجوش نشان دهنده ی شخصیت قوی و عمیقی می باشند.

Still waters run deep

باشما به تعداد دیگری از ضرب المثل ها مرتبط با شخصیت ها ادامه خواهم داد:

  • The pot calling the kettle black:
    وقتی کسی دیگران را به چیزی متهم می کند که خود نیز از آن چیز استفاده می کند، شخصیت دروغین او نمایان می شود.
  • Beggars can't be choosers:
    وقتی کسی در وضعیت فقر قرار دارد، نمی تواند درخواست های زیادی داشته باشد. این نشان دهنده ی شخصیت تواضعی است.

مطالعه بیشتر: ضرب المثل های معروف زبان آلمانی
 

  • A rolling stone gathers no moss:
    افرادی با شخصیت ناپایدار و عدم تمرکز به مدت طولانی، پیشرفت چندانی نمی کنند.
  • Two-faced:
    فردی که شخصیت دوگانه دارد و در مواقع مختلف با رفتارهای متفاوتی ظاهر می شود.
  • Cut from the same cloth:
    دو نفر که شخصیت و ویژگی های مشابهی دارند و از یک منشأ مشترک می آیند.

مطالعه بیشتر: اصطلاحات انگلیسی

  • The early bird catches the worm:
    افراد با شخصیت پرکار و پرانرژی به سرعت به دستاوردها دست پیدا می کنند.
  • You can't make a silk purse out of a sow's ear:
     نمی توان از چیزی که اصلاح ناپذیر است به چیزی عالی تبدیل کرد. این به ویژگی های شخصیتی اشاره دارد که به سادگی تغییر نمی کنند.
  • A fish out of water:
    شخصیتی که در محیط یا موقعیتی که برایش مناسب نیست، ناخودآگاه ناراحت می شود.
  • Every dog has his day:
    به معنای اینکه هر فرد یا شخصیتی در زندگی خود لحظه ای از موفقیت خواهد داشت.
  • A thorn in one's side:
    شخصیتی یا موقعیتی که برای کسی زحمت آور یا مشکل ساز است.

بالاخره، ادامه تعدادی از ضرب المثل های مرتبط با شخصیت ها در زبان انگلیسی:

مقاله پیشنهادی: بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی در تهران

  • A man is known by the company he keeps:
    شخصیت انسان بر اساس دوستان و همراهان او شناخته می شود.

A man is known by the company he keep

  • Old habits die hard:
    عادات و ویژگی های شخصیتی دشوار است که تغییر کند، به خصوص در افراد مسن.
  • If the shoe fits, wear it:
    اگر توصیفی به شخصیت یا وضعیت شما می خورد، آن را قبول کنید.
  • A man of few words:
    شخصیتی که بیشتر چیزهای خود را از طریق اعمال نشان می دهد و کم صحبت می کند.
  • You reap what you sow:
    شخصیت و رفتارهای شما تأثیر مستقیمی بر نتایج و موفقیت های شما دارد.

هرچی بکاری درو میکنی به انگلیسی

  • A square peg in a round hole:
    شخصیتی یا فردی که به محیط یا وظیفه ای که برایش تعریف شده نمی خورد.
  • The grass is always greener on the other side:
    افراد با شخصیت متمایل به توجه به چیزهای دیگران و عدم رضایت از وضعیت خود هستند.
  • 28. A man's home is his castle:
    شخصیت و حریم شخصی هر فرد باید با احترام تشویق شود.
  • Actions speak louder than words (تکرار):
    عمل ها و رفتار فرد مهم تر از صحبت های او هستند. این ضرب المثل به شخصیت فرد و نگاه او به انجام دادن کارها اشاره دارد.

دو صد گفته چون نیم کردار نیست به انگلیسی

  • The more things change, the more they stay the same:
    شخصیت انسان در طول زمان ممکن است تغییر کند، اما برخی ویژگی ها و مشخصات اصلی ثابت می مانند.

 

ضرب المثل انگلیسی در مورد شخصیت های معروف

ضرب المثل های معروف در مورد شخصیت های مشهور معمولاً از اصطلاح ها و نقل قول های شهیر این شخصیت ها گرفته می شوند. 

Imagination is more important than knowledge

  • Imagination is more important than knowledge.
    خیال پردازی از دانش مهم تر است.

این ضرب المثل مشهور از اینشتین به این معنا است که توانایی خیال پردازی و ایجاد ایده ها و نظریات جدید برای توسعه علم و دانش بسیار مهمتر از داشتن دانش معمولی است. این مفهوم به این اشخاص اشاره دارد که شخصیت های خلاق و نوآورانه هستند و به خلاقیت و تفکر آزاد ارزش می دهند.

مقاله پیشنهادی: وسایل مدرسه به انگلیسی

  • Whatever you are, be a good one.
    هر چیزی که هستید، خوب باشید.

این ضرب المثل می گوید که مهمترین چیز در زندگی، کاری که انجام می دهید، ویژگی ها و شخصیت شماست. آنچه مهم است این است که در هر نقشی که دارید، بهترین نسخه از خودتان باشید.

مقاله پیشنهادی: کیوت به انگلیسی

این نقل قول از Abraham Lincoln، رئیس جمهور آمریکا، نمایانگر اهمیت اخلاقی و مسئولیت شخصی در تمامی جوانب زندگی است و به توجه به کیفیت شخصیت فرد تأکید دارد. یک ضرب المثل دیگر مشهور در مورد شخصیت معروف "Mahatma Gandhi به همراه ترجمه اش برای شما آورده شده است:

You must be the change you want to see in the world.

  • You must be the change you want to see in the world.
    شما باید تغییری باشید که می خواهید در جهان ببینید.

این مفهوم از مبنای المثل نشان می دهد اگر می خواهید تغییری در جهان بیافرینید، ابتدا باید خودتان تغییر کنید و نمونه ای از آن تغییر باشید. این اصول به شخصیت های مسالمت آمیز و رهبرانی مثل ماهاتما گاندی ارتباط دارد و نشان می دهد که تغییر و تحول در جهان از شخصیت و رفتار فردی آغاز می شود.

پیوند کوتاه:
امتیاز بدهید:
1 2 3 4 5
5/5 (2 امتیاز)
نظر خود را وارد کنید
تماس با ما مشاوره رایگان

آموزشگاه زبان ملل: تنها مرکز آموزش تمامی زبان ها در ایران