مکالمه انگلیسی در بیمارستان
هنگامی که به کشور دیگری سفر میکنید، نیاز به مراجعه به بیمارستان، تجربهای ناخوشایند و اضطرابآور خواهد بود؛ به ویژه اگر به زبان آن کشور تسلط کافی نداشته باشید. یکی از راههای غلبه بر این معضل، تسلط بر کلمات و واژگان پرکاربرد انگلیسی در بیمارستان است.
این موضوع برای افرادی که به کشورهای انگلیسی زبان مهاجرت کردهاند نیز بسیار حائز اهمیت است، زیرا ممکن است در زمان مواجه با نیازهای درمانی با چالش روبهرو شوند. علاوه بر این، یادگیری واژگان مربوط به مکالمه انگلیسی در بیمارستان، میتواند راهی موثر برای تقویت زبان و گسترش دایره لغات شما باشد. در این مطلب، به بررسی کلمات و اصطلاحات پرکاربرد انگلیسی در بیمارستان میپردازیم که بخش مهمی از یادگیری زبان انگلیسی به شمار رفته و برای بیماران، همراهان بیمار، پرستاران، پزشکان و سایر افراد حاضر در محیط بیمارستان مفید خواهد بود.
مکالمه انگلیسی درباره بیماری
یکی از مهمترین مهارتهای زبانی توانایی صحبت کردن در مورد مشکلات درمانی و بیماریها است که هر فردی باید آن را بیاموزد. مکالمه انگلیسی درباره بیماری نه تنها هنگام مراجعه به پزشک و بیمارستان، بلکه در مکالمات تلفنی با مراکز درمانی نیز میتواند بسیار مفید باشد. خوب است بدانید بستری شدن در بیمارستان به انگلیسی being admitted to the hospital می شود.
برای صحبت روان در مورد مسائل پزشکی، تسلط بر دو عنصر کلیدی ضروری است: لغات کلیدی و ساختارهای زبانی. نام بیماریها، مشکلات درمانی، علائم، داروها، اصطلاحات پزشکی و اعضای بدن به انگلیسی لغات کلیدی رایج هستند. ساختارهای زبانی نیز شامل الگوهای جملهای هستند که برای بیان اطلاعات پزشکی، پرسیدن سوالات مربوط به سلامتی و شرح وضعیت خود به کار میروند.
در ادامه به چند نمونه از لغات مربوط به انواع بیماری ها در انگلیسی همراه با معنی آن ها میپردازیم.
بیماری به انگلیسی | معنی به فارسی | بیماری به انگلیسی | معنی به فارسی |
Cold | سرماخوردگی | Flu | آنفولانزا |
Fever | تب | Cough | سرفه |
Stomach ache | دل درد | Headache | سردرد |
Sore throat | گلودرد | Earache | گوش درد |
Back pain | کمردرد | Diarrhea | اسهال |
Vomiting | استفراغ | Allergy | آلرژی |
Anxiety | اضطراب | Depression | افسردگی |
High blood pressure | فشار خون بالا | Diabetes | دیابت |
Asthma | آسم | Arthritis | آرتروز |
Skin rash | بثورات پوستی |
در ادامه، به چند نمونه از مکالمات رایج در مورد بیماری و اصطلاحات پزشکی به انگلیسی که میتوانید از آنها الهام بگیرید، میپردازیم:
🔵 - I'm feeling sick. I don't feel well. I'm not feeling myself ==> حالم بد میشه. حالم خوب نیست.
⚫ - I'm under the weather. I'm not feeling 100% ==> حالم خوب نیست.
🔵 - I'm coming down with something ==> مریض شدم.
⚫ - I think I'm getting a cold ==> فکر کنم سرما خوردم.
🔵 - I think I have the flu ==> فکر کنم آنفولانزا دارم.
⚫ - I have a headache ==> سردرد دارم.
🔵 - I have a stomachache ==> دل درد دارم.
⚫ - I have a sore throat ==> گلودرد دارم.
🔵 - I have a fever ==> تب دارم.
⚫ - I have a cough ==> سرفه دارم.
🔵 - I have a runny nose ==> آبریزش بینی دارم.
⚫ - I'm allergic to... ==> به ... آلرژی دارم.
🔵 - I'm taking medication for... ==> برای ... دارو مصرف میکنم.
⚫ - I need to see a doctor ==> باید دکتر بروم.
🔵 - I'm going to the hospital ==> دارم میروم بیمارستان.
⚫ - I feel better now ==> حالم بهتره.
🔵 - I'm on the mend ==> حالم رو به بهبودی میرود.
⚫ - I'm out of the woods ==> خطر رفع شده.
همراه بیمار به انگلیسی
"Patient companion" یا "Caregiver" ترجمه همراه بیمار به انگلیسی است و به فردی اشاره دارد که همراه بیمار است و از او مراقبت میکند. این شخص میتواند یکی از اعضای خانواده، دوست، یا یک مراقب حرفهای باشد. وظایف همراه بیمار شامل حمایت عاطفی، کمک در برقراری ارتباط با کادر درمان، یاری در انجام امور روزمره، و اطمینان از برآورده شدن نیازهای بیمار است. حضور همراه بیمار نقش مهمی در بهبود کیفیت مراقبت و تجربه کلی بیمار در فرآیند درمان دارد.
جملات انگلیسی برای مکالمه در بیمارستان
در این بخش بعد از لغات مربوط به بیماری، مکالمه انگلیسی در بیمارستان و جملات پرکاربرد را برای شما گردآوری کرده ایم تا در صورت نیاز بتوانید از آن ها استفاده کنید. اینها فقط چند نمونه از جملات رایج هستند که میتوانید در بیمارستان به زبان انگلیسی استفاده کنید. بسته به موقعیت، ممکن است از جملات و اصطلاحات دیگری نیز استفاده کنید.
موقعیت | جمله انگلیسی | معنی فارسی | |
پذیرش در بیمارستان | I'd like to check in, please. I have an appointment with Dr. Jones | میخواستم پذیرش بشم. با دکتر جونز نوبت دارم. | |
?What is your name and date of birth | اسم و تاریخ تولدتون چیه؟ | ||
My name is John Smith and my date of birth is January 1, 1980 | اسمم جان اسمیت هست و تاریخ تولدم 1 ژانویه 1980 هست. | ||
Okay, Mr. Smith. You have an appointment with Dr. Jones at 2:00 pm. Please take a seat in the waiting room and we'll call you when he's ready for you. | باشه، آقای اسمیت. با دکتر جونز ساعت 2 بعد از ظهر نوبت دارید. لطفاً تو اتاق انتظار بنشینید و وقتی دکتر آماده شد شما رو صدا میکنیم. | ||
معاینه توسط پزشک | ?Hello Mr. Smith. How are you feeling today | سلام آقای اسمیت. امروز حالتون چطوره؟ | |
I'm not feeling well. I have a headache, sore throat, and cough | حالم خوب نیست. سردرد، گلودرد و سرفه دارم. | ||
Okay, I'm going to take your temperature and blood pressure | باشه، قراره تب و فشار خونتون رو بگیرم. | ||
It looks like you have a mild cold. I'm going to prescribe you some medication and some rest. You should feel better in a few days |
به نظر میاد سرما خوردید خفیفی دارید. براتون دارو تجویز میکنم و باید استراحت کنید. باید تو چند روز حالتون بهتر بشه. | ||
Thank you, doctor | ممنون دکتر | ||
دریافت دارو از داروخانه | Hi, I'm here to pick up my prescription | سلام، اومدم داروم رو بگیرم. | |
?What is your name | اسمتون چیه؟ | ||
My name is John Smith | اسمم جان اسمیت هست. | ||
Okay, Mr. Smith. Here is your medication. Please take it as directed on the label. If you have any questions, please don't hesitate to ask |
باشه، آقای اسمیت. این داروتون هست. لطفاً طبق دستور روی برچسب مصرفش کنید. اگر سوالی دارید، لطفاً از پرسیدن تردید نکنید. | ||
مرخص شدن از بیمارستان |
Mr. Smith, you're doing much better. You're free to go home today |
دکتر: آقای اسمیت، حالتون خیلی بهتر شده. امروز میتونید برید خونه. | |
Thank you, doctor. When can I come back for a check-up | بیمار: ممنون دکتر. کی میتونم برای چکاپ برگردم؟ | ||
I'd like to see you in a week to make sure you're fully recovered |
دکتر: دوست دارم یه هفته دیگه ببینمتون تا مطمئن بشم که کامل خوب شدین. | ||
Okay, thank you again for everything | بیمار: باشه، ممنون دوباره از همه چیز |
مکالمه انگلیسی در بیمارستان بین بیمار و پرستار
مکالمه بین بیمار و پرستار در بیمارستان بخش مهمی از فرآیند تشخیص و درمان است. مکالمه انگلیسی در بیمارستان، به پرستار کمک میکند تا اطلاعات لازم را از بیمار جمع آوری کند، علائم او را ارزیابی کند و اقدامات اولیه را انجام دهد. مراحل این مکالمه شامل معرفی پرستار و پرسیدن حال بیمار است. چنانچه قصد دارید نکات مهمی برای آموزش زبان انگلیسی برای پزشکان و پرستان بدانید، می توانید به لینک داده شده مراجعه کنید.
پرستار علائم حیاتی بیمار مانند نبض، فشار خون، دمای بدن و تنفس را بررسی میکند. پرستار سوالاتی را در مورد علائم بیمار، سابقه پزشکی او و داروهای مصرفی میپرسد و در پایان با توجه به اطلاعات جمع آوری شده و معاینه فیزیکی، تشخیص اولیهای از بیماری بیمار ارائه میدهد. رایج ترین مکالمات پرستار و بیمار به شرح زیر می باشد:
پرستار:
?Good morning, Mr. Jones. How are you feeling today
سلام آقای جونز. امروز حالتون چطوره؟
بیمار:
.I'm not feeling so well. I have a headache, sore throat, and cough
حالم خوب نیست. سردرد، گلودرد و سرفه دارم.
پرستار:
?I see. When did these symptoms start
متوجه شدم. این علائم از کی شروع شدن؟
بیمار:
.They started yesterday afternoon. I also have a slight fever
از دیروز بعد از ظهر شروع شدن. کمی هم تب دارم.
پرستار:
.Okay, I'm going to take your temperature and blood pressure
باشه، قراره تب و فشار خونتون رو بگیرم.
.Your temperature is a little high, but your blood pressure is normal. I'm going to listen to your lungs now
تب شما کمی بالاست، اما فشار خونتون خوبه. الان می خوام به ریه هاتون گوش بدم.
(سرفه بیمار)
Okay, it sounds like you have a little congestion. I'm also going to check your throat.
باشه، به نظر میاد کمی احتقان دارید. گلووتون رو هم چک می کنم.
Your throat is a little red, but I don't see any signs of strep throat. I think you probably have a cold or the flu.
گلوتون کمی قرمز شده، اما علائمی از گلودرد چرکی نمی بینم. فکر کنم سرما خوردید یا آنفولانزا دارید.
بیمار:
Oh, okay. What can I do to feel better?
اها، باشه. چیکار کنم که حالم بهتر بشه؟
پرستار:
I recommend that you rest plenty of fluids, take over-the-counter medication for your symptoms, and see a doctor if your symptoms don't improve in a few days.
توصیه می کنم مایعات زیادی بنوشید، داروهای بدون نسخه برای علائمتون مصرف کنید و اگر علائمتون تو چند روز بهتر نشد، به دکتر مراجعه کنید.
I'm also going to give you a flu shot, just in case.
همچنین قراره بهتون آمپول آنفولانزا بزنم، در هر صورت.
بیمار:
Thank you. That's very kind of you.
ممنون. خیلی لطف می کنید.
پرستار:
You're welcome. Is there anything else I can help you with?
خواهش می کنم. کار دیگه ای می تونم براتون انجام بدم؟
بیمار:
No, that's all. Thank you for your help.
نه، همین ها کافیه. ممنون از کمکتون.
پرستار:
You're welcome. Get well soon!
خواهش می کنم. زود خوب شید!
بیمار:
Thank you. I will.
ممنون. حتماً.